即時在線: 182 人今日人次: 38712 用戶總數: 66800 人最新用戶: 大創
選單
入口由此進入

「互踢皮球」的日文怎麼說?

「互踢皮球」的日文怎麼說?
「互踢皮球」的日文怎麼說?
中文 互踢皮球、轉來轉去
日文 たらいまわ
羅馬 ta ra i ma wa shi
讀音

「たらい」的漢字寫作「たらい」,就是洗臉或洗手腳的盆子(又稱洗臉盆),「まわす」則是轉動、轉送,把洗臉盆轉來轉去就相當於把皮球踢來踢去,用來比喻互相推卸責任的事情,也就是中文「踢皮球」的意思了。

たらい回しの語源:たらいまわし芸

而「たらいまわし」的由來是來自江戶時代的一種轉盆子雜技,由於只是用腳轉動盆子,無論怎麼轉也不會有什麼改變,於是就有了「まわっているだけで中身なかみがない(只有轉沒有內容)」的說法,用來比喻只會傳送來傳送去而不能解決的事情。

最常用在病人不斷被轉送其他醫院,沒有一家願意負責處理,例如「複数ふくすう医療いりょう機関きかんをたらいまわしにされた(不斷被轉至不同醫療機關/不同醫療機關互踢皮球)」,「病院びょういん転々てんてんとたらいまわしにされる問題もんだい社会しゃかい問題もんだいになっている(不斷被轉院的問題已成了社會問題)」、「両親りょうしん交通こうつう事故じこくなり、親戚しんせきをたらいまわしにされる(雙親因交通事故過世,親戚們互踢皮球,沒人願意收留)」。

要注意的是,「たらい回し」是名詞,用於動詞時後面是接「にする」,不會說「たらい回す」。

     たらい回しにされた。(被互踢皮球)
    たらい回された。(無此用法)