週日, 22 九月 2019

常見漢字誤用:大家(おおや)

  • 分類: 常見誤用漢字
  • 最近更新: 2019-08-05, 週一 15:53
  • 發佈: 2017-11-03, 週五 11:31
  • 作者 時雨
  • 點擊數: 7483

教學

ooyasan

日文「大家おおや」是房東的意思

日文「大家」的定義:出租房屋的所有權人或屋主。中文譯為「房東」,後面多加上「さん」稱呼。注意這裡的「大家」假名是「おおや」。若假名為「たいか」表示某個領域中的「大師、權威、名人」,「たいけ」則是「富豪、大戶人家」。

  1. 大家さんが家賃を取り立てに来ました。
    房東來催繳房租了。
  2. 悪い大家さんに遭った。
    遇到惡房東。
  3. 大家が直接管理する物件のメリットとデメリットは何ですか。
    由房東直接來管理房屋的優缺點為何?

大家おおや家賃やちんて、ました、わるい、う、直接ちょくせつ管理かんり物件ぶっけんなん

「遭う(あう)」是「遭遇到」的意思,主要用在負面的事情上,相當於「慘遭、遭到」的意思。如果只是單純要說「遇見、遇到」則用「会う(あう)」即可。

中文「大家」的日文是「みんな」

中文「大家」的定義:眾人之意,所有的人。日文譯為「みんな」、「皆さん(みなさん)」、「皆様(みなさま)」等。

  1. みんなで食べましょう。
    大家一起吃吧。
  2. 皆さん、ここに集まってください。
    大家,請到這裡集合。
  3. 皆様よろしくお願い致します。
    請大家多多指教。

べる、みなあつまる、皆様みなさま、おねがい、いた

「皆様」是「皆さん」更客氣的說法,要注意這邊的「皆」假名是「みな」喔!關於「皆さん」跟「みんな」的差別,請點此:傳送門

logo 時雨,東吳大學日本語文學系畢,興趣使然的日語教學網站管理員。2016年開始於部落格上撰寫教學,人稱興趣使然的部落客(?),2018年出版了人生第一本日語學習書,現過著勉強繳得起房租水電跟養一隻貓的生活。
時雨の町-日文學習園地 站長:時雨
logo
時雨,東吳大學日本語文學系畢,興趣使然的日語教學網站管理員。2016年開始於部落格上撰寫教學,人稱興趣使然的部落客(?),2018年出版了人生第一本日語學習書,現過著勉強繳得起房租水電跟養一隻貓的生活。
時雨の町-日文學習園地 站長:時雨

你可能也想看

授權條款

本站所有內容皆為本人辛苦撰寫,請勿盜文(圖),引用或分享請使用連結分享,勿複製內文。本網站所有著作皆採用創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作 4.0 國際授權條款授權。
創用 CC 授權條款

網站訪客

21638314
今日12653
昨日38668
總人氣21638314