即時在線: 227 人今日人次: 52151 用戶總數: 65908 人最新用戶: 貓松鼠
選單
入口由此進入

N3文法37「たとえ~ても」即使、哪怕

N3文法37「たとえ~ても」即使、哪怕
N3文法37「たとえ~ても」即使、哪怕

文型:たとえ + V2・A2 + ても/たとえ + N・Na2 + でも
表示逆接的假定條件,也就是即使發生前項內容仍要執行後項動作,後項為否定時則表示即使發生前項內容也不執行後項動作,後面常搭配「ても」、「とも」作為呼應,中譯多為「即使、哪怕~也~」。

たとえ1000万円をもらえても、そんな仕事はしたくないんだ。
  即使能拿到1000萬日圓,我也不想做那種工作。

たとえ雨が降っても外へ出る。
  即便是下雨我也要出去。

たとえ人に笑われるとしても、私は絶対あきらめない。
  即使會被人嘲笑,我也絕對不會放棄。

有沒有「たとえ」有什麼差別?

「たとえ」是副詞,意思是「即使」,在「ても」前面使用「たとえ」能有加強的效果,不過即使移除「たとえ」句子仍然可以成立,意思也大略相同,只是「たとえ」在語氣上更有力道。

 たとえ雨が降っても外へ出る。
 即便是下雨我也要出去。

 
≒ 雨が降っても外へ出る。
 即使下雨我也要出去。

「~としても」是什麼意思?

「~としても」的意思是以前項提出的場合作為假設條件,相當於「~の立場でも」、「~と仮定しても」,因此「たとえ人に笑われるとしても」就是「即使是會被人取笑這樣的立場,我也~」的意思,當然也可簡單寫作「たとえ人に笑われても」,語感稍微不同而已。