N3文法57「てよかった」~真是太好了
文法:用言第2變化+て+よかった
表示為某件事情感到很高興、中譯多為「~真是太好了、幸虧~、還好~」。
① 信之助君に会えてよかった。
能遇見信之助真是太好了。
② 君が無事でよかった。(Na形用「で」)
你沒事真是太好了。
③ 冬が寒くてよかった。
冬天寒冷真是太好了。
我們常聽到「よかった!」就是相當於中文的「太好了!太棒了!」的意思,因此「~てよかった」就是針對「て」前項的內容感到高興的意思,而這個前項內容是已經發生的事情,但不使用過去式,而是「て形」,因為我們要跟「よかった」接在一起。中文可以視情況放入「~真是太好了」、「我很高興~」、「還好~」、「幸虧~」等等。
⭕️信之助君に会えてよかった。
❌信之助君に会えたよかった。
⭕️君が無事でよかった。
❌君が無事だったよかった。
⭕️冬が寒くてよかった。
❌冬が寒かったよかった。
中譯部分可視情況調整
例子:冬が寒くてよかった。
⭕️冬天很冷真是太好了。
⭕️我很高興冬天很冷。
⭕️還好冬天很冷。
⭕️幸虧冬天很冷。
這個情境是指在全球暖化的情況下,冬天已不再像以前那樣寒冷,而某年終於有了嚴冬的感覺,那冰天凍地的冬天又回來了,就可以這麼說「冬が寒くてよかった(冬天很冷真是太好了)」。
在「て」與「よかった」之間可以放入副詞,來為句子添增更多意義,不過要注意句子通順。
⭕️お前にあえてよかった。
能遇見你真是太好了。
⭕️お前にあえて本当によかった。
能遇見你真的是太好了。
❌お前にあえてすこしよかった。
能遇見你真是有點太好了。(不自然)