N3文法76「なんか」什麼的
表不特定列舉
文法:なんか
表示不特定列舉,是「なにか」更口語的說法,中譯多為「什麼~、之類的」。
表示不特定列舉,是「なにか」更口語的說法,中譯多為「什麼~、之類的」。
-
なんか
食 べ物 がある?
有什麼吃的嗎? -
なんかほしいものがある?
有想要什麼嗎? -
なんか
変 な音 がしない?
你有聽到什麼奇怪的聲音嗎?
此項用法的「なんか」是「なにか」更口語的說法,上述例句皆可改為「なにか」,如「何か食べ物がある?」。由於「なんか」比「なにか」更容易發音,因此日常生活會話一般講「なんか」,寫作方面則以「なにか」居多。
補充
書寫方面,「なにか」可寫為漢字,如「何か」,而「なんか」雖然也可寫為「何か」,但一般普遍寫假名。-
なんか食べ物がある?
- 何か食べ物がある?
表輕蔑列舉
文法:なんか…(ものか)
表示輕蔑地列舉,是「など…(ものか)」的通俗說法,口語經常會說「なんか…(もんか)」,中譯多為「這種、這樣的…」。「ものか/もんか」表示強烈否定。
表示輕蔑地列舉,是「など…(ものか)」的通俗說法,口語經常會說「なんか…(もんか)」,中譯多為「這種、這樣的…」。「ものか/もんか」表示強烈否定。
-
お
前 なんかに負 けるもんか。
我才不會輸給你這種人。 -
そんなばかばかしい
話 なんか信 じるものか。
那種蠢話誰會相信。 -
お
前 なんかに教 えてやるもんか。
我才不會告訴你這種人。
補充
如果是用在自己身上則是表謙遜,如「表樣子
文法:なんか
表示一種直覺,中譯多為「總覺得…、不知道為什麼…」。
表示一種直覺,中譯多為「總覺得…、不知道為什麼…」。
-
なんか
怖 いよ。
總覺得好可怕喔。 -
なんかストーカーがいると
思 う。
總覺得有跟蹤狂。 -
彼女 と話 しているとなんか落 ち着 きました。
和她說話總覺得心情平靜了下來。
本項用法可替換為「なんだか」,如「なんだか怖いよ」,兩者意思皆相同。