「楽しみ」和「期待」的差別
「楽 しみにしています」跟「期待 しています」都是期待的意思,不過大家會發現平常幾乎都用前者,那麼「期待 」又是什麼呢?
楽 しみ:期待發生好玩有趣、會帶來快樂的事情。
期待 :預期會有好的結果,並期望實現。
楽 しみ + にしている:很期待會發生好玩有趣、快樂的事情。如遠足、約會等。
- 釣 を楽 しみにしています。
很期待釣魚。 - 楽 しみにしていた遠足 が雨 で延期 になりました。
一直期待的遠足因為下雨而延期。 - 日本 で会 えるのを楽 しみにしています。
我很期待能在日本見面。
期待 する:預期會有理想的結果並賦予期望。如工作表現、比賽等。
- 豊作 を期待 しています。
期待豐收。 - ご活躍 を期待 しています。
期待有更好的表現。 - あなたの成功 を期待 しています。
期待你的成功。
總結
「楽 しみ」期待的是帶來的快樂,而「期待 」所期待的是出色、優秀的結果。因此「期待 」大多是上對下的一種期許、期望,如果誤用的話很可能會造成對方的壓力。
比如說對方說要送你禮物,這時候你回:
- プレゼントを楽 しみにしています。
我很期待禮物。(期待禮物帶來的快樂) - プレゼントを期待 しています。
我很期待禮物。(期待收到理想的禮物)
例句1 聽的人會很高興,表示你收到禮物時會很快樂,所以你很期待,而例句2 聽的人會覺得有壓力,彷彿你要他交出滿意的禮物來。
另外,如果完全無關理想結果,突然用「期待 」會很奇怪,比方說「Aちゃんが台湾 に来 るんですよ」,這時候你回:
- それは楽 しみにしていますね。⭕️
- それは期待 していますね。❓
例句1 是很期待A的到來,例句2 不懂在期待什麼(゚∀゚)
希望以上說明能幫助大家了解差異喔!