即時在線: 195 人今日人次: 36300 用戶總數: 65902 人最新用戶: Wolfgang
選單
入口由此進入

N3文法124「よりない‧よりほかない‧よりしかたがない」只能、只有

N3文法124「よりない‧よりほかない‧よりしかたがない」只能、只有
N3文法124「よりない‧よりほかない‧よりしかたがない」只能、只有

より」是格助詞(如果是表程度的より則是副詞),本身沒有漢字,因此不是「」,「」是另一個單字,指的是場所、方向等,如「うみよりのみち(靠海的道路)」,並不是這個助詞的用法,格助詞「より」是比較、基準的意思。

  • 副詞:より一層いっそう努力どりょく必要ひつようだ。
  • 格助:富士山ふじさんよりたかやま
  • 名詞:うみよりみち。(り)

よりない・よりほか(に/は)ない

文法:Vる+よりない/よりほか(に/は)ない
より」是「比、甚於、更甚」的意思,「よりない」就是沒有比這個更好的辦法,相當於「しかない、以外にない」,「ほか」是其他的意思,因此也可用「よりほか(に/は)ない」,表示沒有比這個有其他更好的辦法,中譯多為「只能、只好」。
  1. もうくらくなったから、このへんでキャンプするよりなさそうだ
    天色變暗了,看樣子只能在這一帶露營了。(よりない+そうだ)
  2. 結局けっきょくわなかった。あきらめるよりほかにない
    結果還是沒趕上。只能放棄了。
  3. 地下鉄ちかてつ終電しゅうでんはとうにぎているし、あるいてかえよりほかはない
    地下鐵的最後一班車已經過了,只好走路回家了。
なさそうだ」的用法請見:N4文法22「そうだ」樣態助動詞

よりほかに〜ない

文法:N‧Vる+よりほかに~ない
跟「よりほかにない」相同意思,但前面可以是名詞,且中間多加了名詞,表示沒有比這個更~的東西,中譯多為「除了~以外,沒有~」。
  1. このみせよりほかに美味おいしいみせない
    除了這家店以外,沒有更美味的店了。
  2. このみちよりほかにたいらかなみちない
    除了這條路以外沒有更平穩的道路了。
  3. Youtubeをよりほかにすることはないの?
    難道除了看Youtube就沒其他事可做了嗎?
  4. このことはあなたよりほかにできるひとはいないおもう。
    我想這件事除了你以外沒有人會。
此用法較少使用,一般日常生活比較常說「~以外に~ない」,例如「この店以外に美味しい店はない」。
為什麼是「」+「ない」?請參考:為什麼是「は」+「できない」?

よりほかに〜ない、以外いない、しかない的差別

雖然「よりほかに〜ない」、「以外〜ない」、「しかない」意思相近,但用法仍有一點區別,「AよりほかにBない」是指「沒有比A更好的B」,「A以外(動詞)ない」是指「除了A以外沒有人能做這件事」,「Aしか〜ない」也是指「只有A能做」的意思。

直接看例句會比較了解:

  1. ひょっとしたら、この世界せかいすくえるひとはあなたよりほかにひとがいないかもしれない。
    說不定,能夠拯救這世界的人沒有比你更的人了。(不自然)
  2. ひょっとしたら、この世界せかいすくえるひとはあなた以外いがいないかもしれない。
    說不定,能夠拯救這世界的人除了你以外就沒有人了。
  3. ひょっとしたら、この世界せかいすくえるひとはあなたしかないかもしれない。
    說不定,能夠拯救這世界的人就只有你了。

よりほか〜ない」裡面的名詞都是有修飾過的,比如「この店よりほかに美味しい店はない。」,因此上述例子如果要用此句型要改為「あなたよりほかに救える人がいない(除了你之外就沒有能夠拯救的人)」,但再把前面句子加進去就有兩個「救える人」,也會變得不太自然,因此像這樣的句子就直接改用「以外いない」或「しかない」會比較好。

よりしかたがない

文法:Vる+よりしかたがない
表示除此之外沒有更好的辦法,「しかた」漢字是「仕方」,表示「辦法」,「しかたがない」就是沒有辦法,「~よりしかたがない」就是沒有比~更好的辦法,相當於「ほかしかたがない」、「以外しかたがない」,用法與「しかない」相似,可省略「」,多帶有不情願、不想要但也只能這樣做的心情,中譯多為「只能、只好」。
  1. もうまったから、納得なっとくするよりしかたがない
    既然已經決定了,也只能接受了。(納得:理解、信服、認可)
  2. 貧乏びんぼうすぎて、もうひと仕事しごとさがよりしかたがない
    實在太窮了,只能再多找一份工作了。