N3文法37「たとえ~ても」即使、哪怕

文法句型:たとえ〜ても

文法:たとえNNaでもたとえAVても
詳細接續:
たとえ+名詞+デモ(助動詞的連用形+副助詞
たとえ+形容動詞語幹+デモ(形容動詞連用形+副助詞
たとえ+形容詞連用形+テモ(接續助詞+副助詞
たとえ+動詞連用形+テモ(接續助詞+副助詞
否定時,たとえナイ的連用形+テモ(接續助詞+副助詞
表示逆接的假定條件,也就是即使發生前項內容仍要執行後項動作,後項為否定時則表示即使發生前項內容也不執行後項動作,後面常搭配「ても」、「とも」作為呼應,中譯多為「即使、哪怕~也~」。
  1. たとえ相手あいて親友しんゆうでも最低限さいていげん礼儀れいぎ必要ひつようだ。
    即使對方是摯友,也需要最低限度的禮節。
  2. たとえ困難こんなんでも挑戦ちょうせんしなければならない。
    即使困難也必須挑戰。
  3. あの作者さくしゃいた小説しょうせつなら、たとえ評判ひょうばんわるてもいます。
    只要是那位作者寫的小說,即使風評不好,我也要買。
  4. たとえ1000まんえんもらえても、そんな仕事しごとはしたくないんだ。
    即使能拿到1000萬日圓,我也不想做那種工作。
  5. かね十分じゅうぶんあるので、たとえ仕事しごとをしなくても問題もんだいない。
    因為有足夠的錢,所以即使不工作也沒有問題。

有沒有「たとえ」有什麼差別?

ても」表示「逆接」,表假定的用法是逆接的延伸,換句話說,「ても」並非一定表示假定。由於「たとえ」是表示假定的副詞,因此「ても」的句子搭配「たとえ」時,可以更容易分辨是假定用法。

  • たとえあめってもそとる。
  • 即使是下雨我也要出去。
  • あめってもそとる。
  • 即使下雨我也要出去。

需注意的是,現實中已確實發生的事情不能視為假定,因此如下句子不能使用「たとえ」。

  • ドアをノックしても返事へんじはなかった。
    たとえドアをノックしても返事へんじはなかった。
    即使敲了門,也沒有回應。

另外,在詢問是否允許的句型中也不使用「たとえ」。

  • タバコをてもかまいませんか。
    たとえタバコをてもかまいませんか。
    可以在這裡抽煙嗎?

「~としても」是什麼意思?

有些句子會看到「〜としても」的句型,如「関係かんけいしゃだとしても〜」,此用法與「関係かんけいしゃでも〜」的用法有何差異?以下將說明「〜としても」的意思與用法,以及是否能替換「〜ても」。

VIP 專屬內容

更進一步精進日語?升級VIP

完整文章內容
無廣告體驗
深入學習日語