「前(ぜん)」和「元(もと)」的差別
「総理」和「自衛隊員」這兩個職稱除了地位不同之外其實還有一個差別,那就是前者可以用「前」和「元」,後者只用「元」,為什麼會這樣以及它們有什麼區別,以下我們就來看看「前」和「元」的意思。
「前」的意思
日文 | 假名 | 重音 | 中文 | 發音 |
---|---|---|---|---|
前 | ぜん | 1 | 前任 |
「前」用於官職或地位時指的是上一任,也就是現任的上一個人,相當於「すぐ前の(最近的前一個)」、「一つ前の(前一個)」,中文通常跟日文一樣翻譯為「前」。
-
前総理。
前總理(指上一任總理) -
前校長。
前校長(指上一任校長) -
前社長。
前總經理(指上一任總經理)
「元」的意思
日文 | 假名 | 重音 | 中文 | 發音 |
---|---|---|---|---|
元 | もと | 1 | 曾任 |
「元」指的是以前,用於官職或地位時指的是「曾任」,也就是現任之前的所有曾任人物,相當於「以前(以前)」、「昔(從前)」,中文通常翻譯為「曾任」或「前」。
-
元総理。
前總理(曾任總理) -
元校長。
前校長(曾任校長) -
元社長。
前總經理(曾任總經理)
「前」和「元」的差別
如上所述,「前」是指前一任,不過必須是有前後的繼任關係,也就是有所謂的後繼者,諸如「総理」、「校長」、「社長」、「生徒会長」等,也就是只有一個人可以繼位。
而「元」是不管第幾任(包含前一任),只要是「曾任」的都算在內,此外,前後也不需要繼任關係,因此複數以上的職位用「元」而不用「前」,舉凡醫生、護士、律師、老師等,沒有「上一任醫生」這樣的說法,但有「前醫師」這樣的說法(指以前是醫生,現在不是了),如「元医師の柯文哲(不會說「前医師の柯文哲」)」。
本文開頭的「自衛隊員」也是沒有繼任關係的複數職位,因此前自衛隊員用「元自衛隊員」,不使用「前自衛隊員」,這樣大家是否更了解「前」與「元」的使用了呢。
總結
簡單來說,「前」用於前一個、上一任,且前後有繼任關係(有後繼者),「元」則是完全不限,前任或曾任都可以用,有沒有繼任關係都無所謂,通常為了強調「上一任」會用「前」,比如「前總理」和「前前總理」一起出現,那就用「前総理」和「元総理」來區別他們。
使用限制 | 元 | 前 |
---|---|---|
前任 | ✅ | ✅ |
曾任 | ✅ | ー |
單數 | ✅ | ✅ |
複數 | ✅ | ー |
有後繼者 | ✅ | ✅ |
無後繼者 | ✅ | - |